A.W.S.A. France


Aller au contenu

Menu principal:


une chanson pour les femmes luttant pour la liberté

Actualités


8 février 2011


Pero nada pueden bombas
Donde sobra corazón

Mais les bombes ne peuvent rien
Là où il reste du cœur


Pero igual que combatimos
Prometemos combatir


Mais tout comme nous avons combattu
Nous promettons de combattre

( paroles d'El paso del Ebro )

EN EGYPTE
COMME AILLEURS

LES FEMMES SONT AU CENTRE DES REVOLTES


A travers l'histoire et partout dans le monde, les femmes ont toujours été de tous les combats dans les révolutions et les luttes pour la liberté.

Souvent, elles l'ont payé de leur vie. Souvent vainement. Sitôt la révolution ou la guerre terminées, elles sont oubliées ou renvoyées à leur statut inférieur.

L'Histoire, écrite par les hommes, retient les héros.
Rarement les héroines.

De nos révolutionnaires aux résistantes de la dernière guerre, aux femmes qui se sont battues pour l'indépendance de l'Algérie puis releguées ensuite dans un rôle subalterne, combien d'oubliées ?

Aux femmes iraniennes prises dans le courant tragique d'une révolution religieuse.

A toutes ces femmes d'hier qui se sont sacrifiées à une cause. Que le temps a couvert d'oubli

Aux femmes d'aujourd'hui, en Egypte, en Iran, en Tunisie ou ailleurs, sur youtube, une chanson de la révolution espagnole, reprise etchantée par une femme symbolique de la résistante grecque.

Parce que les résistances à l'oppression sont identiques dans leurs souffrances et leurs espoirs, elles ne connaissent pas de frontières.

" El paso del Ebro" avec la voix magnifique de Maria Farantouri et de belles images rappelant le rôle des femmes anarchistes.

Nous rappelons que cette chanteuse grecque née à Athènes en 1947 a été elle-même contrainte à l'exil après le coup militaire d'avril 1967, e
lle est devenue une figure emblématique de la résistance et de la démocratie à travers les centaines de concerts qu'elle a donnés avec les chansons de Mikis Theodorakis qui était alors prisonnier de la junte.

Une des plus belles versions d'El paso del Ebro.


http://www.youtube.com/watch?v=VQgSyUK08Rs&feature=related



Depuis la publication de cet article, on nous demande les paroles ou la traduction de celles-ci.
Voici celles qu'on trouve sur le site Wikipedia, en espagnol et en dessous en français.



El Ejército del Ebro
Rumba la rumba la rum bam bam !
Una noche el río pasó,
Ay Carmela, ay Carmela.

Y a las tropas invasoras
Rumba la rumba la rum bam bam !
Buena paliza les dió,
Ay Carmela, ay Carmela.

El furor de los traidores
Rumba la rumba la rum bam bam !
Lo descarga su aviación,
Ay Carmela, ay Carmela.

Pero nada pueden bombas
Rumba la rumba la rum bam bam !
Donde sobra corazón,
Ay Carmela, ay Carmela.

Contrataques muy rabiosos
Rumba la rumba la rum bam bam !
Deberemos resistir,
Ay Carmela, ay Carmela.

Pero igual que combatimos
Rumba la rumba la rum bam bam !
Prometemos combatir,
Ay Carmela, ay Carmela.

================


L'armée de l'Èbre
Rum bala rum bala rum ba la !
Une nuit passa le fleuve
Ay Carmela, ay Carmela.

Et aux troupes d'envahisseurs
Rum bala rum bala rum ba la !
Elle donna une bonne raclée
Ay Carmela, ay Carmela.

La fureur des traîtres
Rum bala rum bala rum ba la !
Lui a envoyé l'aviation
Ay Carmela, ay Carmela.

Mais les bombes ne peuvent rien
Rum bala rum bala rum ba la !
Là où il reste du cœur
Ay Carmela, ay Carmela.

À des contre-attaques enragées
Rum bala rum bala rum ba la !
Nous devrons résister
Ay Carmela, ay Carmela.

Mais tout comme nous avons combattu
Rum bala rum bala rum ba la !
Nous promettons de combattre
Ay Carmela, ay Carmela.

L'armée de l'Èbre
Rum bala rum bala rum ba la !
L'armée de l'Èbre
Ay Carmela, ay Carmela.










AWSA France | qui est A.W.S.A France? | extrait des statuts | Contact | Adhérer | Actualités | Cette nausée qui nous gagne... | Laicite | Egalité-Diversite | Etranger(e)s-vos droits | Paroles de Femmes...et d'Hommes | Plan du site


Revenir au contenu | Revenir au menu